آیا متن منتشر شده غیر رسمی توسط وزارت خارجه عمدا نادرست ترجمه شده است؟

آیا متن منتشر شده غیر رسمی توسط وزارت خارجه عمدا نادرست ترجمه شده است؟

IMG09330302در قراردادهای بین المللی­ای که کشورهای طرف مذاکره، زبان متفاوتی دارند، لازم است متن قرارداد به زبان اصلی هر کشور نوشته شود و قید گردد که تمامی این نسخه‌ها اعتباری یکسان دارند. زیرا  همواره کشورها در مذاکرات تلاش می‌کنند متن قرارداد را به نفع خودشان تنظیم کنند، بنابراین از عبارات و واژه‌ها به بهترین شکل برای تحقق منافعشان استفاده می‌کنند و چون هر کشوری به زبان بومی خود بیشتر از سایر زبان‌ها مسلط است، هرگز زبان بومی خود را رها نمی کند و اجازه نمی‌دهد متن صرفا به زبان طرف مقابل نوشته شود تا طرف مقابل از این فرصت برای تحقق منافعش حداکثر استفاده را به عمل بیاورد.

البته این پیشنهادی نیست که از جانب نویسنده ارائه شده



دیدگاه بسته شده است.

اطلاعیه ها

بیشتر بخوانید